Consejos para escribir una novela: 4# Imaginación & Inspiración


Imaginación e inspiración, ambas distintas, pero las mejores aliadas a la hora de escribir, aunque, ¿cómo conseguirlas?

La imaginación es una facultad que habita en nuestro interior, evocándonos experiencias ya vividas, objetos que no hay en el ambiente y otras cosas que pudimos ver en el pasado, dando lugar, a partir de ahí, a que inventemos todo tipo de ideas. 

La inspiración es un brote de creatividad y algo más externo. Su significado viene a decirnos "recibir el aliento", cualquier cosa que veamos o busquemos, ya sea paisaje, olor, persona, que nos haga una especie de "click" en nuestra mente y nos ayude a visualizar lo que queremos.

Esto quiere decir que aunque las dos tienen significados distintos, ambas van de la mano en cuantiosas ocasiones cuando escribimos. ¿Cuántas veces se nos ha ocurrido una idea imaginativa sin motivo alguno? ¿Y la de momentos de bloqueo donde necesitamos que llegue esa musa inspiradora?

En esta entrada, mi intención es ayudarte a que puedas hacer crecer tu imaginación y tengas más fácil la llegada de la inspiración

Lo primero que recomiendo es que vivas todo tipo de experiencias en la vida, sanas por supuesto, y las malas que te lleguen que aprendas de ellas. Una muy buena es viajar, cierto que no estamos en un buen momento económico, en general, para disfrutar viajando, pero no hace falta irse a otro país, simplemente con salir de casa y ver otros lugares, aprender de los demás, de otras culturas, nos hará crecer tanto como escritores y como personas. 

También necesitarás de tu lugar para escribir, aquel sitio donde dejes volar tu imaginación y tengas a mano toda clase de recursos que te faciliten el hacer tu obra, como por ejemplo: el paisaje que se ve a través de tu ventana, un cuadro, algún tipo de objeto en especial, libros a los que poder consultar o incluso Internet.

Muchas veces estamos describiendo un escenario, que jamás hemos visto o no recordamos del todo, siempre podemos ayudarnos de imágenes, ya sea con un buscador o algún libro. Un ejemplo: quiero describir una escena para mi historia que transcurre en el desierto, ya que nunca he estado ni puedo visitarlo, pero me imagino como es (por películas o fotografías que he visto tiempo atrás), necesito inspirarme para poder describir con mayor detalle y hacer mi escena perfecta y única (recuerda ¡No copiar!). 

Un consejo muy importante que me gusta recomendar, aunque no es necesario, es poner sonidos de ambiente o música según que escenas.

Ejemplo: escribir sobre una escena en la playa (sonido: el de las olas).

Ya sea bandas sonoras de películas, series de televisión, videojuegos, etc. Sin letra y con el ritmo necesario para cada momento (romántico, dramático...) de tu obra. Os dejo una que a mí me suele ayudar bastante, que es la BSO de "El Fantasma de la Ópera", en este caso un audio de Lindsey Stirling:


A la hora de realizar personajes, siempre podemos utilizar nuestra imaginación para hacerlos o simplemente tomar de referencia a alguien que conocemos y queremos que salga en el libro, o esa persona nos inspira para cierto personaje, ya sea por su físico o comportamiento. 

Para finalizar este consejo para escribir una novela me gustaría hablar del tema bloqueos. No te preocupes cuando tengas alguno, ya que todos los tenemos. Lo importante no es estresarse. Al contrario, debemos relajarnos, y escribir cuando queramos o necesitemos. ¡Esto no es una obligación! ¡Es una pasión! 

Da un paseo, ponte una película, escucha música, diviértete con algún juego, lee mucho (que siempre lo digo pero es verdad), los libros van a ser la mejor inspiración donde puedes aprender de otras historias, personajes y autores, habla con amigos y familiares, y sobre todo disfruta siempre con lo que haces. ¡Así no habrá bloqueos! 

Las cosas con calma y con su tiempo. Y hasta aquí la entrada de hoy, si tienes alguna duda puedes preguntarme lo que quieras en un comentario. ¡Muchas gracias por leerme y por tu visita!

“El que tiene imaginación, con qué facilidad saca de la nada un mundo.” ―Gustavo Adolfo Bécquer (1836-1870) Poeta español.

“La inspiración existe, pero tiene que encontrarte trabajando.” ―Pablo Picasso (1881-1973) Pintor español.

Reseña: "Oktur (Las tierras de Narph)" de Fran Portillo

Título: Oktur. El comienzo de una nueva era. | Autor: Fran Portillo.
Editorial: Chiado

Sinopsis
“Soy Oktur, hijo de Damalay, un guerrero que ha venido desde lejos a expulsar los demonios de esta tierra y vengar a mi pueblo de su cruel destino”.

Narph. Una tierra inhóspita y difícil de imaginar, a ochocientos años de distancia del mundo moderno que hoy en día conocemos. Tras un inminente cambio climático, acontecido en el planeta azul y que ha cambiado para siempre el curso de la vida, ésta historia nos transportará hasta un futuro muy lejano, en el que el hombre vive libre. Un tiempo donde un joven guerrero decide hacer frente a uno de los enemigos más despiadados que existe en la tierra, y del que la mayoría de gente tan solo conoce a través de las leyendas. Su único fin: vengar la trágica muerte de su familia.

***

"Oktur" es una novela del escritor español Fran Portillo. Nació en 1979, en una ubicación costera de Barcelona, para años más tarde trasladarse a Madrid, donde reside con su mujer. Muchos lectores le han atribuido similitudes con grandes autores del género como lo son: George R. R. Martin (Canción de hielo y fuego, adaptación televisiva "Juego de Tronos" Game of Thrones), J. R. R. Tolkien (El Hobbit, El Señor de los Anillos) y Christopher Paolini (Eragon, Eldest, Brisingr e Inheritance). 

El libro se publicó por Chiado Editorial en noviembre de 2012. "Oktur. El comienzo de una nueva era" pertenece a la saga "Las tierras de Narph", que consta de otras dos partes: "Sólokor. Regresa la leyenda", publicada en 2013, y "Akster. El lamento del guerrero", lanzada en enero de este año, 2014. Aunque sea una trilogía, su primera parte, que es la que os hablaré en esta reseña, tiene un final cerrado, dejando la posibilidad de más continuaciones como las que he citado.

Lo primero que nos podemos preguntar al ver la portada es: ¿Quién o qué es Oktur? Un curioso nombre que sinceramente me llamó la atención para leer la sinopsis y descubrir su significado. Oktur, hijo de Damalay, un guerrero dispuesto a vencer a los demonios que mataron trágicamente a su familia.

Al seguir leyendo el argumento de la obra, a primera vista me dio la sensación de ser una novela de ciencia ficción un tanto apocalíptica, donde nos encontraríamos el futuro tecnológico que muchos otros autores se han aventurado a relatar. Sin embargo, en este caso no ha sido así, sorprendiéndome gratamente de lo que era mi idea preconcebida.

Estamos ante un libro con dos hilos argumentales, el primero de ellos nos cuenta sobre el fin de una era, la del presente. De como la madre naturaleza, cansada de tantas oportunidades a la raza humana, la extermina tras varios avisos (avisos que vemos en la realidad). Esta parte, narrada de una manera más sencilla que la otra, sirve como base a lo que es la historia principal.

La segunda nos encontramos con el futuro, pero un futuro visto de una manera antigua. Es decir, su autor nos lleva a una ambientación relatada, mucho mejor que la otra para mi gusto, que nos hace recordar a las civilizaciones pasadas. No encontraremos máquinas, ni naves espaciales o robots. En la tierra de Narph, descubriremos un mundo plagado de bosques y montes, de pueblos que viven en paz y de como las más oscuras leyendas pueden hacerse realidad.

Y visto así, creo que Fran Portillo ha hecho un gran trabajo a la hora de arriesgarse en hacer algo distinto a lo que nos tienen acostumbrado este tipo de novelas. Ofreciéndonos un buen libro de aventuras, narrado en tercera persona, una historia atractiva y un montón de personajes que llegan a gustar o hacer sentir lo que ellos mismos sienten. 

Oktur, Adintur, Layro, Eneri, Hiara, Ateria y un largo número de personajes, con nombres singulares, que van evolucionando con la trama, siendo Ateria mi favorito, que a pesar de no ser el protagosnita, fue el que más me gustó, tanto en personalidad, su situación, además de sus diálogos. 

En resumen, estamos ante un libro interesante que rebosa imaginación por cada una de sus páginas, en especial por ese mundo, por ese futuro que quizás podría ser así dentro de cientos de años, y por la cantidad de palabras inventadas del autor para muchas de las criaturas, tanto animales y plantas, que aparecen y que dan más personalidad a Narph. A continuación os dejo con el booktrailer:


Para más información sobre Fran Portillo, no dudéis en visitar la web oficial del autor. También podéis adquirir "Oktur" en librerías y a través de la web de Chiado Editorial, pulsando aquí

La oscuridad en los cuentos de hadas: Rapunzel

Ilustración de "Rapunzel" realizada por Francis Phillips.

Rapunzel, también conocida como Ruiponce, Rapónchigo, Verdezuela, o Raiponce en su traducción en francés, es un cuento de hadas de la gran colección de los Hermanos Grimm.

El origen de sus tantos nombres proviene de la planta llamada rapónchigo o ruiponce (Campanula rapunculus), flor que aparece en el cuento original y por su uso, del que más tarde hablaré en esta entrada, se le nombra así a la protagonista de la historia.

La primera edición del cuento se publicó en 1812 por los Hermanos Grimm, en el primer tomo de "Cuentos para la infancia y el hogar", siendo publicada la edición final en 1857. Ambas versiones vienen a contar lo mismo con algunas pequeñas diferencias, donde al principio la antagonista del cuento era un hada y no una bruja, además de ser más completa en narración y descripción la edición definitiva de 1857. Si os interesa podéis leer todas las diferencias entrando en este sitio.

Aunque muchos aseguran que Rapunzel era conocida siglos atrás, debido a las similitudes con otras historias, como es el caso del cuento persa titulado "Rudāba", en el que una joven deja caer su pelo por una torre para que subiera su amante. Además se podría mencionar la historia de "Santa Bárbara" encerrada por su padre también en una torre.

El relato original comienza con una mujer embarazada que desea con todas sus fuerzas las flores que hay en el jardín que se encuentra al lado de su casa. El esposo por complacerla decide ir a por algunas hasta que es descubierto por las dueña de aquellas plantas, la Bruja Gothel. El hombre totalmente aterrado le ruega piedad, y la bruja lo deja marchar, además de llevarse unos rapunceles, con la condición de que la hija que espera le sea entregada cuando nazca. Una vez que nace el bebé, la hechicera aparece, se la lleva y le pone el nombre de Rapunzel, encerrándola en la más alta torre al cumplir los quince años de edad.
Todos los días, la bruja la visitaba diciéndole las siguientes palabras: «Rapunzel, Rapunzel, deja tu pelo caer, así puedo trepar la escalera dorada».
Un día, un príncipe al escuchar el canto de la joven decide conocerla. Al ver como la hechicera subía al alto edificio, hizo lo mismo que ella. Con el paso del tiempo, los dos se enamoraron perdidamente y él le pidió su mano en matrimonio. 
Juntos planearon una forma de escaparse. El príncipe le llevaría todas las noches un poco de seda, para que Rapunzel hiciera una escalera. Gothel los descubre, accidentalmente por unas palabras mal acertadas de la propia joven, y le corta el pelo, abandonándola en medio del desierto.
Una noche en la que el príncipe vuelve a la torre, ajeno a lo ocurrido con su amada, la bruja lanza la cabellera, ya cortada, de la muchacha. El joven sube, descubriendo a la bruja la cual le dice que jamás la volvería a ver y desesperado se cae de la torre sobre unas zarzas (en algunas versiones cae sobre un rosal) que lo dejan ciego. 
Meses después, Rapunzel da a luz a gemelos, fruto del romance con su amado, en el desierto. Finalmente tras vagar sin rumbo, el príncipe y ella se encuentran, la muchacha llora por el dolor de encontrarlo en semejante estado, cayendo sus lágrimas sobre los ojos del príncipe, curándolo. Al recuperar la vista, el joven y Rapunzel se cansan y, junto a sus dos hijos, parten a su reino para vivir felices por siempre jamás.

El cuento puede que tenga un final feliz, pero debemos pensar en aquellas horribles situaciones que vivieron sus protagonistas. Desde la caída y la ceguera del príncipe hasta la prisión en la torre de Rapunzel; por no hablar de como una muchacha pudo dar a luz ella sola a dos bebés en medio de ninguna parte. 
Una bruja que no tuvo un escarmiento y de como unos padres perdieron a su hija, simplemente por el capricho de la propia madre. 

Como detalle curioso hay que citar el motivo de las lágrimas curativas, muchos dicen que por el amor verdadero que sentía ella hacia el príncipe, mientras otra de las razones pudo ser por las flores que tomó su madre cuando estaba embarazada, ya que estas plantas en verdad se usan como cicatrizante de heridas y como astringente.

Rapunzel nunca tuvo un pelo mágico y curativo como en "Enredados" (Tangled) la adaptación de Disney, pero siempre será recordada por ser la doncella de la torre y la de larga cabellera. Un cuento de hadas que seguirá contándose generación tras generación y del que jamás olvidaremos la clásica frase de "Deja tu pelo caer".

Las imágenes de esta entrada son obra de Francis Phillips para el libro de ilustraciones "Raconte moi des histoires", siendo tomadas además de "La Forêt Enchantée de Zhélia".

Reseña: "La Princesa Tarakanova" de G.P. Danilevsky

Título: La Princesa Tarakanova. | Autor: G.P. Danilevsky.
Editorial: dÉpoca

Sinopsis
La aparición de la Princesa Tarakanova sacude los cimientos del trono de la emperatriz rusa Catalina II la Grande. La odisea vivida por la princesa pretendiente al trono encierra un misterio que es prácticamente desconocido en nuestros días.

En 1772 aparece en París una hermosa y misteriosa joven que se presenta entonces en sociedad con el título de Princesa Vlodomir, posteriormente conocida como Princesa Tarakanova. De ella nada se sabe apenas, sólo que afirma haber sido raptada en Alemania y luego enviada a Persia. Siempre según esta mujer, en Ispahan un príncipe le revela su identidad noble y la convence para que regrese a Europa a fin de conquistar el trono que le pertenece. Rodeada de personajes sospechosos e intrigantes lleva una vida extremadamente lujosa en París, Londres y Berlín, lugares donde se encargará de propagar el rumor de que es hija de la difunta emperatriz Isabel I de Rusia —muerta diez años atrás— y de su favorito cosaco con el que se casó en secreto.

***

"La Princesa Tarakanova" (The Princess Tarakanova) es una obra escrita por el autor ruso G.P. Danilevsky, siendo su nombre completo Grigory Petrovich Danilevsky. Una novela histórica, dramática y un gran clásico de la literatura rusa. Se publicó en 1883, traduciéndose al inglés por primera vez en 1891. La Editorial dÉpoca nos presenta una fantástica edición lanzada en 2011 y totalmente en español, traducida por Boyan Marcoff.

Primero me gustaría mencionar el gran trabajo que hace dicha editorial, ya que me ha llamando muchísimo la atención, no solamente por el cariño que le pone a cada uno de sus libros, la edición de "La Princesa Tarakanova" es realmente exquisita, en general veo una gran labor en la filosofía que mantienen. Renovando y renaciendo clásicos literarios de finales del siglo XVIII, XIX y principios del siglo XX.

La portada que se nos presenta es una pintura del artista, también ruso, Konstantin Flavitsky, realizada en 1864. Princess Tarakanova, in the Peter and Paul Fortress at the Time of the Flood, donde se ve a la Princesa Tarakanova en la Fortaleza de Pedro y Pablo.

Son muchas las historias y leyendas que rodean al antiguo Imperio Ruso, donde muchos afirmaban ser príncipes y princesas que les pertenecía la Corona, incluso muy cerca de la actualidad. ¿Quién no se acuerda de Anastasia Nikoláyevna de Rusia? Más conocida como Anastasia Romanov, la Gran Duquesa que aseguran que murió junto a su familia, para más tarde aparecer numerosas impostoras que decían ser la verdadera princesa.

Con este libro podemos encontrarnos con una historia no similar, pero si con un tema en común, el misterio que rodea a una supuesta princesa del pasado hasta nuestros días. Muchos no se la creyeron, aunque Tarakanova estuvo empeñada en que pertenecía a la realeza. Fuera como fuese no fue justo lo que vivió...

La novela nos relata la historia de una muchacha que afirma ser hija de Isabel Petrovna, una auténtica princesa que sólo quiere lo que le pertenece por derecho. A pesar de tener apoyo, son muchos los que no creen ninguna de sus palabras y pone en peligro el trono de la emperatriz rusa Catalina II la Grande. Lo que ocasiona que la traicionen con uno de los mayores castigos.

El libro se divide en dos partes, la primera de ellas en la cual sabemos de la protagonista a través del teniente Pablo Konzov. Un hombre bondadoso del que también descubriremos su relato de amor. La segunda parte es la que me ha mantenido totalmente enganchado hasta el final, por querer saber que le ocurrió verdaderamente a Tarakanova.

Una obra elegante, romántica, dramática y plagada de traiciones, escrita de una manera correcta y documentada para explicar lo más detalladamente posible cada uno de los hechos en los que se basa su autor. No me extraña que sea considerado un clásico literario ruso, ya que estamos ante una historia que merece ser contada, reconocida, y en especial a su protagonista.

La Princesa Tarakanova una muchacha con ideales, principios y una fuerza interior que la ayudó a luchar por su futuro, sus sueños y sobre todo por su sangre azul. 

Si estáis interesado en adquirir la novela podéis hacerlo a través de librerías o por la web de la Editorial dÉpoca, pulsando aquí. Además os recomiendo que no dudéis en visitar su catálogo para descubrir otras grandes historias. 

Reseña: "La verdadera historia del capitán Garfio" de P.D. Baccalario

Título: La verdadera historia del capitán Garfio. | Autor: Pierdomenico Baccalario.
Editorial: La Galera

Sinopsis
El 28 de abril de 1829 nace un niño que podría cambiar la suerte de Inglaterra: es el hijo ilegítimo del rey Jorge IV, y por eso se le ha alejado de la corte. Exiliado a las Indias Orientales, lleva siempre encima un reloj antiguo, el único vínculo con su pasado. James Fry, que así es como se llama, se embarca con solo trece años y empieza la carrera de pirata que le convertirá en el hombre más buscado de todo el Imperio. Pasará a la historia como «el joven lord», «el descalzo», «el príncipe de los mares» ... Pero nadie sabe que él es el Capitán Garfio.

***

"La verdadera historia del capitán Garfio" (título original: La vera storia di capitan Uncino) es una novela de aventuras del periodista, escenógrafo y escritor italiano P.D. Baccalario, también conocido como Pierdomenico Baccalario. Libro cuya primera edición, en español, llegó en octubre de 2012, bajo la Editorial La Galera.

Todos hemos oído alguna vez el nombre del Capitán Garfio, llamado además El Príncipe de los Mares, el Descalzo, la Mano Izquierda del Diablo, o simplemente el Niño. Sin embargo, ¿sabemos su origen?

Lo primero de todo, hay que mencionar que, a pesar de los muchísimos homenajes a Peter Pan, estamos ante una novela que relata una historia más realista, dejando al margen el País de Nunca Jamás, las sirenas de la laguna y aquellas hadas que podían hacer volar a niños perdidos.

No obstante, como he dicho, son varios los guiños ocultos y no tan ocultos hacia la gran creación de J. M. Barrie (Sir James Matthew Barrie), el novelista y dramaturgo escocés que dio vida al original Peter Pan y al temido Garfio. Un ejemplo es que el personaje de Baccalario va acompañado de un misterioso y antiguo reloj, mientras que el Garfio de Barrie tiene fobia a los relojes y rompe los que se encuentra, con el pretexto de querer parar el tiempo y paralizar la llegada de la muerte, de ahí su odio hacia Peter, ya que éste nunca crecía.

P.D. Baccalario nos ofrece una obra, muy bien documentada, plagada de aventuras marítimas, de barcos que surcan los mares a gran velocidad, de reinos exóticos y perdidos, y como un niño pudo convertirse en uno de los piratas más conocidos.

La historia comienza con un bebé llamado James Fly, hijo ilegítimo del rey Jorge IV de Inglaterra. Recién nacido es exiliado, junto a su madre, hacia las Indias. Fly crece y siente una profunda pasión que no puede explicar, un amor hacia el mar. Con tan sólo trece años se embarca en un barco y es cuando comienza su verdadera historia. La historia que explica sus razones para ser pirata, el motivo de la perdida de su mano, sustituida por un garfio y, lo más importante, las aventuras que lo volvieron una leyenda de los mares. 

Estamos ante una novela fascinante, que a pesar de tener altibajos en algunas escenas, entretiene muchísimo debido a la gran cantidad de sucesos que ocurren tanto en el mar como en tierra firme. Está escrita de una manera sencilla para los lectores más jovenes, pero cualquier lector amante de novelas de piratas o de aventuras le encantará. La edición del libro se nos presenta en tapa dura, con un mapa y una portada muy acertada para la obra, donde podemos ver de espaldas al famoso capitán con su garfio.

Si que es verdad que me hubiera gustado leer más escenas de acción, pero todo queda compensado con personajes fantásticos, tanto protagonistas como secundarios que van evolucionando, giros en la trama que no te esperas y una presentación bellísima. 

Conclusión, un libro para cualquier edad, emotivo, para todo amante de Peter Pan, y en especial para todos aquellos que quieran leer una buena novela de aventuras en alta mar. Os dejo con el booktrailer oficial en italiano:


¿Y tú eres más de Peter Pan o del capitán Garfio? ¡Antes de responder espera a leer el libro! Recuerda que puedes conseguirlo en librerías. Para más información visita la web de la editorial La Galera, pulsando aquí

La oscuridad en los cuentos de hadas: La Bella y La Bestia

Ilustración de "La Bella y La Bestia" realizada por Brent Hollowell.

Ya se estrenó la nueva adaptación de "La Bella y La Bestia", película que espero ver muy pronto, y por ello, hoy le dedico una entrada de "Cuentos Oscuros" a esta gran historia, que nos relata que la verdadera belleza está en el interior. 

La Bella y La Bestia es un cuento de hadas traidicional europeo, publicado por primera vez en 1740, como obra de la escritora francesa Gabrielle-Suzanne Barbot de Villeneuve, aunque otras fuentes afirman que la idea original pertenece a Giovanni Francesco Straparola, en 1550. También se dice que dicha historia en verdad está basada en el mito de Psique, inmortalizada por el famoso romano Apuleyo, en su novela latina del siglo II d. C., titulada "El asno de oro" (Asinus aureus), también conocida como "Las Metamorfosis" de Lucio Apuleyo.

Basándonos en la divinidad griega y el mito latino podemos apreciar las primeras coincidencias, como por ejemplo que Psique era la menor y más hermosa de tres hijas, al igual que la Bella del cuento original. Además, la diosa Afrodita, celosa por su gran belleza, envía a su hijo Eros (Cupido) para que la enamorará del hombre más horrible del mundo. 

Por supuesto, no nos podemos olvidar de mencionar la versión escrita de Jeanne-Marie Leprince de Beaumont, publicada en 1756, siendo ésta la que más fama consiguió.

Y dicho esto, como introducción, me centraré en las ideas principales de todas estas historias, originales por así decirlo, que relatan bastante más de lo que fue la maravillosa película de Disney.

La versión de Beaumont poco hay que contar que no sepamos, ya que la mayoría de adaptaciones de hoy día están basadas en ésta, donde Bella tiene dos hermanas, un tanto hermanastras a lo Cenicienta, y sólo piensan en casarse con un hombre con mucho dinero, mientras ella es la más humilde de las tres. Un día, el padre que es un rico mercader, debe hacer un viaje para recuperar unas mercancias de unos barcos. Sus hijas le piden que le traigan lujosos vestidos y fascinantes joyas, mientras que Bella solamente quiere una rosa. En su regreso se acuerda de la promesa que le hace a su hija menor y se adentra en un misterioso y siniestro castillo para conseguir la flor. Y a partir de aquí, ocurre lo de la mayoría de las adaptaciones: la Bestia, Bella prisionera, el espejo mágico, el padre enfermo y el final feliz con el maleficio roto y con el príncipe recuperando su forma humana.

En cambio, en la versión de Villeneuve, Bella es una princesa, hija de un hada malvada y del rey de las Islas Felices. Su madre pretende matarla, por lo que su padre la esconde en la familia de un comerciante que tiene numerosos hijos. Mientras que por otro lado, la Bestia, es un príncipe humano y huérfano de padre. Su madre le deja al cuidado del hada malvada, es decir la madre de Bella, ya que su reino está en guerra. Al crecer el príncipe es transformado en un horrible monstruo por rechazar las propuestas, un tanto indecentes, de la madre de Bella que sólo piensa en seducirlo.

Hay que citar también que la forma de la Bestia cambia según que adaptación, desde ser un híbrido, un hombre con apariencia de animal, un lobo, león, serpiente o cerdo.

La Bella y La Bestia es uno de los mejores cuentos de hadas y una de las más apasionadas historias de amor jamás contadas. Una obra que nos hace ver que lo importante son los valores humanos, los que tenemos en el interior y no una belleza exterior que marchitará con el paso de los años. Un cuento que simboliza la animalidad que llevamos dentro. Una crítica a los matrimonios por conveniciencia. Y de como una muchacha puede llegar a conocer la verdadera sexualidad, incluso de verla como algo impuro y ser solamente un deseo sexual de los hombres, o más bien de algo de bestias.

La segunda y última ilustración ha sido realizada por Faxtar.

Reseña: "Los Cinco Frascos" de M. R. James ¡Novedad en español!

Título: Los Cinco Frascos. | Autor: M.R. James.
Editorial: Berenice.

Sinopsis
Un paseante, que da señales de ser bastante sabio, recibe susurros y murmullos de un arroyo que le llevan a desenterrar una extraña caja. Allí encuentra envueltos cinco frascos que contienen ungüentos con efectos mágicos. Cada vez que los usa le dan poderes especiales, y en principio benéficos, para entender, por ejemplo, las extrañas conversaciones de los búhos o las divertidísimas divagaciones de un gato. Diversas criaturas de apariencia amistosa están empeñadas secretamente en impedirle que acceda a ese mundo. ¿Qué historia tan extraña contienen estos cinco frascos para que estas criaturas no duden en lanzar el escalofriante ataque de la "bola de murciélagos", de acechar con la temible "columna de niebla" o usar sus artimañas como buhoneros fantasmales?
***

Hace tan sólo unos días, exactamente el 7 de marzo, Editorial Berenice publicó, por primera vez en español, "Los Cinco Frascos" (The Five Jars). Un clásico juvenil en la literatura de fantasmas, escrito por el autor, medievalista y folclorista victoriano, Montague Rhodes James, considerado como uno de los mejores escritores en clásicos del género. Concibió la trama de esta historia en 1916 y decidió escribirla para regalarsela a su pupila de doce años Jane MacBryde.

Una fantasía para niños comparadas con la gran "Alicia en el País de las maravillas" (1865) de Lewis Carroll, y "Fantasías" (1858) de George MacDonald.

Esta edición incluye como apéndice el relato, “El campo de juegos después de anochecido”, que según todos los especialistas en M. R. James, “debe ser leído como una especie de complemento a Los cinco frascos …”. También contiene varias ilustraciones, realizadas por el artista Gilbert James.

Los cinco frascos es una historia en primera persona, donde el narrador es el personaje principal. Un libro que relata las extrañas aventuras que vive un hombre al encontrarse una caja con cinco misteriosos frascos, cada uno con un poder especial en su interior. Una vez que prueba el primer brebaje, su mundo cambia radicalmente apareciéndole toda clase de seres mágicos y estrafalarios, desde criaturas afables como animales parlantes o gente en miniatura, hasta fantasmas aterradores salidos de las profundidades de la niebla.

Es una novela corta, sencilla y de fácil lectura. Enfocada para niños y jóvenes, pero que cualquier lector adulto podrá apreciar. 

Una gran historia de época, que la convierte en un clásico literario en nuestros tiempos, ofreciéndonos una obra de calidad que perdura con el paso de los años. La narración es exquisita y elegante, propia de este gran autor, recordado hoy en día por sus fascinantes historias de fantasmas.

Y no solamente la narración es maravillosa, también la mayoría de sus personajes, en especial gracias a sus ingeniosos diálogos. Creo que mi favorito de todos es la gata que aparece, que no dudará en decirte buenas o malas palabras con tal de conseguir lo que quiere.

En resumen, un libro que rebosa imaginación en cada una de sus escenas y personajes. Cuidado y detallado. Una obra que disfrutará cualquier lector y que no puede faltar en tu colección de clásicos literarios, y mucho menos en una colección de fantasmas.

Si quieres adquirir el libro, que llega por primera vez en español, gracias a la editora y escritora Rosemary Pardoe y al traductor Óscar Mariscal, puedes hacerlo a través de la página oficial de la Editorial Berenice, pulsando aquí.

Reseña: "Annabel" de T.C. Ferri

Título: Annabel. | Autor: T.C. Ferri.
Editorial: Éride Ediciones.

Sinopsis
La abuela Klarytzelle se ha dedicado siempre a educar a Annabel en el difícil arte de la magia, pero un día esa vida se ve alterada por un oscuro acontecimiento que desemboca en una caza de brujas por todo el reino.

A partir de entonces, Annabel tiene que vivir como una fugitiva, y se ve obligada a emprender una búsqueda que la lleva muy lejos del reino en el que creció y donde deja a William, del cual está profundamente enamorada.

***

"Annabel" es la primera novela del escritor T.C. Ferri. Su autor nació en la región de Murcia (al igual que yo), para años después trasladarse a la capital para comenzar su formación como actor, tarea que compaginó con la redacción del libro. También formó parte del equipo de redactores de un importante portal sobre Literatura Juvenil: el Diario El Tiramilla.

La obra se publicó el 1 de marzo de 2010 y fue distinguida como I Finalista en el II Premio Literario Éride Ediciones. Actualmente sigue publicada en la editorial Éride Ediciones y bajo una segunda edición, cuya portada me parece muchísimo mejor que la primera, para mi gusto la inicial no aporta ni dice nada sobre los personajes o la historia. La tapa además está representada por la actriz y hermana del autor Ángela Conejero (Annabel) y el conocido actor de la serie Gran Hotel de Antena 3, Dion Córdoba (Príncipe William).

Annabel
es un cuento de hadas y además una novela, una historia donde no falta la magia, las aventuras, ni el romance. Esta obra relata las vivencias de una joven bruja que vive con su abuela, aprende de ella enormes poderes y vive en paz, junto a una vaca, en una pequeña casa. Una noche, donde hay un baile, conoce al príncipe y ambos se enamoran perdidamente el uno del otro. Sin embargo, tras un asesinato, las dos brujas son acusadas y sentenciadas a morir quemadas en la hoguera. Es ahí cuando la aventura comienza para la protagonista, un camino tortuoso plagado de secretos y abandonos.

Se nota mucho que su autor le gustan las películas Disney, el introducir bailes como escenas y todo eso se ve reflejado en la historia, pero no para mal. Estamos ante un libro muy bien escrito, y más para ser la primera novela de este autor, donde la narración está sencillamente cuidada, además de las descripciones.

La historia es bastante densa, pero no cansa al lector, al menos no en mi caso. Pese a tener un ritmo lento, siempre hay giros y momentos que necesitas seguir leyendo para ver que va a ocurrir. Algunas escenas son un poco difíciles de imaginar mientras que otras son algo precipitadas o predecibles, pero a su vez, todo está muy bien llevado. Es increíble y fascinante la imaginación que ha puesto T.C. Ferri para cada situación que transcurre en la obra, por no hablar del aprecio que se puede ver claramente hacia su trabajo y personajes.



Hablando de los personajes tengo que decir que la mayoría me han parecido estupendos. Annabel, que su autor se basó en su hermana para ella, es una buena protagonista, es valiente, decidida, aventurera, sabe muy bien cuales son sus ideales, lo que la hace un buen personaje que va enfrentándose a un camino que en la vida se habría imaginado. En ocasiones me ha parecido un tanto perfecta, pero en general muy bien. Por otro lado, tengo que decir que no es mi favorita de la novela, ya que ese lugar lo ocupa el príncipe William, un personaje bondadoso y que lucha por lo que cree, sin importale un enfrentamiento ante su reino entero.

La relación amorosa de ambos me ha parecido demasiado precipitada, pero mucho, aún así y como en muchas otras grandes obras donde ocurren estos flechazos, poco a poco se ve una unión de amor que es difícil que no te lleguen a gustar.

Citar también a la abuela, Klarytzelle, por su importancia en la trama y la que hace, involuntariamente, ese giro positivo que necesitaba la historia. Mary-Anne, amiga y sirvienta, por ser tan leal. Y por supuesto, a todos esos animales que aparecen desde el gato color canela, la paloma mensajera, Ressémone, la vaca, y Sonnahya, la yegua. También añadir que me hubiera gustado ver más importancia en otros personajes que podrían haber dado más juego en el desenlace.

En general, el tema de la magia representado en la historia me ha parecido muy original, desde los hechizos, símbolos, rituales hasta las reuniones de brujas en castillos mágicos.

Una muy buena novela con la que he disfrutado, me he entretenido y vivido aventuras con unos personajes encantadores con los que se puede sufrir y amar. Desde aquí mandar muchísimo apoyo a su autor. También invitaros a su web oficial, y a la de Annabel pulsando aquí, donde encontraréis el primer capítulo, descargas y mucha más información. A continuación os dejo con el booktrailer de la obra:


Si estáis interesados en comprar la novela, podéis hacerlo a través del catálogo oficial de Éride Ediciones.

La oscuridad en los cuentos de hadas: La Sirenita


Toca continuar con la sección de los "Cuentos Oscuros" y en esta entrada os hablaré del verdadero origen de mi historia favorita, La Sirenita.

¿Quién no conoce a Ariel? La sirena más famosa de todas gracias a la adaptación de Disney que se estrenó en 1989. No obstante, no todos saben el verdadero final del cuento, donde la felicidad ni el amor acompañan a la protagonista.

Para empezar con las diferencias con la obra original creada por el escritor y poeta danés Hans Christian Andersen, empezaré a mencionar que los estudios de animación fueron los que le pusieron nombre; la sirenita en verdad nunca tuvo uno, también eliminaron a un personaje importante en la familia real que era la abuela de la sirena, aunque fueron fieles a mantener al padre (Tritón) y a las cinco hermanas. 

Una de las mayores desigualdades es el papel que representa la bruja. En el cuento de hadas la hechicera es un personaje secundario que cumple con su única función de volverla humana, mientras que Disney crea a Úrsula, convirtíendola en la auténtica antagonista hasta el final de la película. Un dato curioso es que sirena en latín significa "doncella del mar", mientras que Úrsula que es una mujer-pulpo es una cecaelia que viene a significar "bruja del mar".

Para las sirenas la voz es uno de sus mayores dones, es lo más famoso y emblemático de ellas (además de su cola de pez), con el que hechizar con su melodiosa voz a los marineros para luego ahogarlos. Disney hizo una escena mágica donde la bruja le quita la voz a Ariel, pero en el cuento original le cortan la lengua literalmente, y es que como dice la canción: "Sujeta bien tu lengua y triunfarás..."

Una vez convertida en humana, la sirena sufre un dolor extremo en las piernas, como si le clavaran espadas en las caderas cada vez que daba un paso o danzaba.

El príncipe, según que adaptación más fiel, nunca se enamoró del todo de ella y la consideró más como a una hermana, no como en el caso de Eric que finalmente se enamora perdidamente de la princesa.

Y es aquí el punto fuerte y la gran diferencia, donde Disney nos dio ese final feliz que es totalmente distinto al cuento. El príncipe se casa con otra mujer, lo que ocasiona que la sirenita vaya a morirse. Sus hermanas le dan un puñal mágico (que consiguen al intercambiar sus largas cabelleras con la bruja) y le dicen que la única solución es asesinarlo en su noche de bodas para más tarde bañar sus piernas en la sangre de él, recuperando pues su forma acuática. Tras una noche plagada de dudas y con la llegada del amanecer, se niega a matar al amor de su vida, se lanza al agua y muere, convirtiéndose en espuma de mar, o más bien en una hija del aire que deberá conseguir su propia alma, cientos de años después.

Quizás la mayoría de las adaptaciones de La Sirenita tienen un final feliz enseñando que todo se puede conseguir si se lucha por los sueños o propositos, pero a la vez, en especial en la historia de Disney, si eliminamos la tragedia nos quedamos con que la sirena no aprende la lección y consigue lo que quiere por un flechazo, un amor que pudo costar mucho más que una voz. 

Aún así, confieso que tanto el cuento original como la historia de Ariel me encantan y si ninguna duda es mi cuento favorito.

Reseña: "Los Gigantes de Groil" de Julia Donaldson

Título: Los Gigantes de Groil. | Autor: Julia Donaldson.
Editorial: Almuzara. 

Sinopsis
Desde el país de los gigantes, Groil, una chica llamada Jumbelia se muere de ganas de conocer a la gente pequeña, los dimiplops. La mayoría de los gigantes no cree que los dimiplops existen, y allá abajo, en la tierra, los humanos tampoco creen en los gigantes.
¿Serán muy muy dimis? ¿Igual de dimis que su dedo dimi? Jumbelia sabe que plantando una habichuela gigante en el país de los dimiplops podrá descender hasta allí a través de su tallo y coleccionar cosas de ese mundo tan pequeño.
Mientras ella baja por el abimplant, los hemanos Jones juegan en el jardín de su casa y no saben que están a punto de encontrarse con un problema gigante.
¡Una aventura gigante para gente pequeña!

***

Los Gigantes de Groil es un best seller internacional que será llevado al cine por los productores de las películas de Harry Potter. La autora de esta obra se llama Julia Donaldson, conocida por escribir más de cincuenta cuentos (como por ejemplo: El Grúfalo y El caracol y la ballena) y obras de teatro. Se inspiró en su hijo Alastair para la historia, ya que de pequeño coleccionaba absolutamente todo, como algunos de los protagonistas.

El libro ha sido publicado por la editorial Almuzara. Es de tapa dura y contiene varias y sencillas ilustraciones de J.M. Ken Niimura. La portada, tal y como podéis ver, es bastante manga y llamativa. También contiene una especie de diccionario para las palabras inventadas que aparecen.

Basado en famoso cuento de hadas "Jack y Las Habichuelas Mágicas" (Jack and The Beanstalk), Los Gigantes de Groil no es otra adaptación cualquiera, es un cuento moderno, estilo novela, que narra la historia de tres dimiplops (personas pequeñas) secuestrados, o más bien coleccionados, por una niña gigante que baja por una enorme abimplant (tallo de habichuela). 

Es un libro enfocado a un público infantil, es decir para los más jóvenes de la casa, pero creo que cualquier amante de los cuentos o que le apetezca leer algo fresco y ameno le encantará, en mi caso ha sido así. Por otro lado, la novela no es del todo pueril, ya que como todo cuento de hadas que se precie, tiene un puntito un tanto adulto, donde podemos apreciar perfectamente lo muchísimo que sufren los protagonistas, desde torturas inimaginables, soledad al separarte de tus seres queridos, hasta incluso el tener que elegir entre matar o morir.

La novela está muy bien narrada, aunque hay partes un tanto mejorables en la descripciones de los protagonistas, sin embargo, gracias a las ilustraciones que acompañan al libro podemos visualizar todo al completo sin dejarnos ningún detalle atrás. 

La historia engancha desde el primer momento, y según van transcurriendo los capítulos quieres saber más y más, lo que la convierte en una aventura agradable por el cariño que le coges a los personajes y también un tanto angustiosa por ver que les ocurrirá. Bien es cierto también que me hubiera gustado un final más completo, pero en general me ha parecido un gran libro, y más para el público al que está enfocado.

Como he mencionado más arriba, una de las cosas más curiosas es el lenguaje que usan los gigantes, es fácil de entender ya que algunas palabras son parecidas a las que usamos, se explican o tenemos las páginas con el vocabulario necesario al final del libro. Una manera graciosa de diferenciar idiomas entre humanos y gigantes.

 Ilustración del cuento de hadas "Jack y Las Habichuelas Mágicas" por Phoenix Chan.

También me gustaría citar a varios de los personajes que aparecen, ya que la mayoría me han parecido distintos, redondos y maravillosos. Empezando por Jumbelia tenemos a la niña gigante que secuestra a los niños para coleccionarlos, está obsesionada por el mundo de los humanos, de la gente pequeña, los dimiplops. A veces me resultó un poco pesada, pero es tan sólo una niña y uno de los mejores personajes de la obra. Zab es su hermano, se podría decir el antagonista, el que peor me ha caído de todos, ya que es un niño insoportable y odioso. Colette es una de las protagonistas y humanas, que al igual que Jumbelia colecciona todo tipo de cosas, desde caracoles, plumas, botones, etc. Stephen es su hermano y siempre se está metiendo con ella, es uno de los que más evolucionan. Y por último, mencionar a la hermana pequeña Poppy, que es simplemente adorable. 

En resumen, un buen cuento de hadas moderno que gustará a los más pequeños y a todo lector que busque una novela sencilla, agradable y divertida. Una muy buena historia que merece ser leída.

Si estáis interesados en adquirir el libro podéis haceros con él a través de la página de la Editorial Almuzara, pulsando aquí.